第五課:你說房價是多少?
방값이 얼마라고 하셨지요?
【單字】
연락(하다):聯繫,聯絡
따라오다:跟隨,跟來
하숙비:寄宿費
미찬가지:同樣,相同
근처:附近
입장료:入場費
엘리베이터:電梯
승강기:升降機,電梯
소식:消息
언제나:隨時,任何時候,總是
방금:剛才
박물관:博物館
배치 고사:分班考試
개학하다:開學
지리산:智異山
명동:明洞
세상:世界,世上,社會
=====================================================
【課文】
다나카:실례합니다. 며칠전에 전화로 연락 드린 일본 학생인데요.
아주머니:아, 집 때문에 전화한 학생이군요! 어서 들어와요.
다나카:네, 방 좀 구경할 수 있을까요?
아주머니:그럼요. 이리 따라오세요. 이 방인데, 어때요?
다나카:방이 참 밝고 깨끗하네요. 그런데 방값이 얼마라고 하셨지요?
아주머니:두 사람이 같이 쓰면 한 달에 25만 원이고 혼자 쓰면 40만 원을 내야 돼요.
다나카:이 동네 하숙비는 어디나 다 마찬가지예요?
아주머니:학교 근처라서 다 비슷할 거예요.
【翻譯】
田中:不好意思,我是幾天前打電話給您的日本學生。
大嬸:啊,因為房子打電話的那個學生啊!快進來吧。
田中:是的,能參觀一下房間嗎?
大嬸:當然可以。請跟我來。就是這間房,怎麼樣?
田中:房間又明亮又乾淨呢。但是您說房租是多少錢的?
大嬸:兩個人共用的話是一個月25萬元,一個人用的話就要付40萬元。
田中:這社區中寄宿費都一樣嗎?
大嬸:因為是學校附近所以都差不多的。
==================================================
【文法】
◎얼마[누구,어디,언제,무엇](이)라고 하다
說話人對於對方的話沒有聽清楚或為了表示確認時所使用的句型。
相當與中文的「你說是多少錢[誰,哪裡,什麼時候,什麼]」。
例句
입장료가 얼마라고 하셨어요? -오천 원이라고 했어요.你說入場費是多少錢? –我說是5000元。
전화한 사람이 누구라고 하셨어요? -김 사장님이라고 했어요.你說打電話的人是誰? –我說是金經理。
집이 어디라고 했어요? –신림동이라고 했어요.你說家是在哪裡的? –我說在新林洞。
생일이 언제라고 했어요? -10월16일이라고 했어요.你說生日是什麼時候? –我說是10月16日。
엘리베이터를 한국말로. 뭐라고 하지요? -승강기라고 해요.電梯用韓語怎麼說啊? –叫做「승강기」。
◎연락[편지,전화,소식](을/를) 주다[드리다] 給…聯繫[寫信,打電話,消息]
例句
게이코 씨, 일본에 도착하면 꼭 연락 주세요.藝子,到日本旅遊的話請一定要聯繫我。
부모님께 자주 편지를 드립니다.經常給父母寫信。
선생님께 전화를 드리고 싶은데 전화번호 좀 알 수 있을까요?想給老師打電話,我可以知道電話號碼嗎?
◎어디나[누구나,언제나,무엇이나,어느 것이나](다) 表示不加以選擇,全部包含
相當於中文的「無論……都……」、「不管……都……」
例句
서울에는 어디나 사람이 많아요.首爾無論哪裡人都很多。
여기는 누구나 들어올 수 있어요.這裡無論誰都可以進來。
영숙 씨는 언제나 부지런해요. 항상 일찍 일어나 운동을 한대요.英淑總是很勤奮。 聽說經常早起做運動。
그 배우가 나오는 영화는 무엇이나 다 재미있어요.凡是那位演員出演的電影都很有意思。
외국어는 어느 것이나 다 배우기 어려워요.任何一門外語學起來都很難。
◎무슨[어느,어떤]N(이)나 (다) 相當於中文不管什麼….
例句
나는 무슨 음식이나 다 잘 먹어요.不管什麼食物我都很能吃。
제 동생은 어떤 운동이나 다 잘합니다.不管什麼運動我弟弟都很擅長。
그분이 쓴 책은 어느 것이나 다 재미있어요.凡是那個人寫的書都很有趣。
◎마찬가지(이)다 一樣,相同
例句
서울은 사람이 너무 많아요. -도쿄도 마찬가지예요.首爾的人太多了。 -東京也一樣。
너무 많이 걸어서 다리가 아파요. -나도 마찬가지예요.走得太遠了,腳疼了。 -我也一樣。
건강하게 살고 싶은 것은 누구나 다 마찬가지이다.每個人都想健康地生活。