卡七陪我

Tag: 鄭明析

台韓大不同—冬至吃什麼?

%e5%86%ac%e8%87%b3-%e6%94%9d%e7%90%86%e6%95%99%e6%9c%83%e4%bd%a0%e9%9f%93%e6%96%87

在台灣和韓國都有冬至(동지날)唷~而且都是國曆12月21或22日~

每天一分鐘生活韓國語 單字篇—異端이단
%e6%94%9d%e7%90%86%e6%95%99-%e7%95%b0%e7%ab%af

韓文字長相差一點點,意思卻大不同唷~^^

請看:이 & 일


單字範例:

이단:異端、旁門左道

일단:一旦、一端


韓文數字(漢字):

一不小心就會搞錯1和2唷~

1:일
2:이
3:삼
4:사
5:오
6:육
7:칠
8:팔
9:구
10:십

每天一分鐘生活韓國語 慣用語—全神貫注 눈에 불을 켜다
눈에 불을 켜다:在眼中點火?!
指的是全神貫注(慣用語)
=어떤 일을 집중해서 열심히 하다.

請看例句:
100% <할 일>을 하면, 100% 그로 인해 얻는다.
 <안 된 일>안 해서 안 된 것이니, 이유도 핑계도 없다.
  눈에 불을 켜고 행해라. 
 
如果100%做到<該做的事>,就會因此而100%有所得。
 <做不到的事>是因為不做才做不到的,所以沒有理由也沒有藉口
 極其專注地行動吧!
 
~節錄自 攝理教會 鄭明析牧師的證道話語
每天一分鐘生活韓國語 單字篇—變數변수與看頭별수
       <자기 자유의지>를 절대 ‘하나님과 주’께 맡기고 살면
       그 사람은 절대 ‘세상으로 흘러 사망으로 가는 변수’가 없고,

 절대 ‘신앙 보장, 휴거 보장’이 됩니다.
絕對將<自己的自由意志>交給「 神和主」,
這麼一來,那個人絕對不會出現「流於世上而走向死亡的變數」,

絕對能「保障信仰、保障空提」。

      <자기 자유의지>를 ‘하나님과 성령과 주’께 맡기고

<자유의지>를 잘 쓰고 살아야 별수 있는 신앙이 됩니다.
應該要把<自己的自由意志>交給「 神、聖靈和主」,
然後好好地使用<自由意志>來生活,才會成為看頭的信仰

~攝理教會 鄭明析牧師的證道話語
 
변수:變數
별수:看頭,值得觀看欣賞的地方
慣用)별수 없다:沒看頭、沒什麼特別的、不怎樣
변:變
별:別、特別
수:數、方法

韓文真的很有趣~只差一點點,意思就會完全不同唷!
每天一分鐘生活韓國語 慣用語—白跑一趟헛걸음

헛걸음:白走、白跑一趟

헛:白

헛수고:白辛苦、白費辛勞

 

<느린 자>는 ‘산에 열린 열매들’을이미 다른 사람들이 와서 
다 따 가지고 간 후에 따러 가니,헛걸음만 하게 됩니다.
<緩慢的人>因為等到別人已經過來
把「山上結出的果實」統統摘走後才去摘,所以只會白跑一趟
 
~攝理教會 鄭明析牧師的證道話語
每天一分鐘生活韓國語—好可惜!or啊!好容易
각자 지금까지 걸어온 자신의 길을 보면,
아쉬운 점이 많을 것이다.
그것만 보고 있으면 빠진다.
아쉬워! 글자만 띄우면! 쉬워.
주와 함께하면 아쉬운 길이 
되지 않고쉬운 길이었다고 
감탄하는 길이 된다.
함께했으면 쉽고  
함께하지 않았으면 아쉬울 것이다.
주가 하게 하고주와 함께하라!
 
每個人若看看自己到目前為止所走的路,
就會發現有很多可惜的部分。
如果只看著那些部分就會感到無力。
「好可惜!(아쉬워!)」這句話若在中間空一格,
就是「啊!好容易!(! 쉬워)」
只要和主一起做,就不會變成可惜的路,
而是會讚嘆說這是條容易的路。
如果當初有和主一起做,就會很容易;
如果當初沒有和主一起,想必現在會覺得很可惜。
讓主來做,也和主一起做吧!
 
아쉽다:可惜
쉽다:容易
점:點、部分
 
 
~by攝理教會 話語
復古style好歌推薦—좋으나 나쁘나 우리는 하나다不論是好還是壞,我們都是一體

 

하나님은“나의 사랑하는 자들이  <썩지 않은 하늘 문화>를 만들어 
나가야 유익이 된다.”말씀하셨습니다. 
그래서 정명석 목사님은 우리가 <하늘 문화와 예술>을 만들어서 
기쁘게 하고  성삼위께 사랑으로 영광 돌려야 할 생각을 
가지고 살고 있습니다.

神說:「必須由我心愛的人們來持續打造<永不腐爛的天的文化>,這樣才會有益處。」
所以,鄭明析牧師帶著必須由我們來打造<天的文化與藝術>讓聖三位喜悅,也以著愛把榮耀歸給聖三位的想法來度過信仰生活。


<좋으나 나쁘나 우리는 하나다> 이노래는 <하나님과 성령이 주시는 곡>을 그리도 간구했습니다.

<不論是好還是壞,我們都是一體>這首歌,是鄭明析牧師極力懇求能得到< 神和聖靈賜下的歌曲>。

每天一分鐘生活韓國語 慣用語—「~에게 ~-(으)ㄴ 마음이 들다」(對某人有某種心情)
~에게 ~-() 마음이 들다」:
片語「마음이 들다」中,「마음」是心情、「들다」則是染上,就是「產生某種心情」

受詞之後使用一個接在人稱代名詞(總之就是人)之後的與格語尾「~에게


~에게 ~-() 마음이 들다:對某人有某種心情

[韓文閱讀特訓時間]看兒童新聞學韓文—個子嬌小也很美키 작아도 아름다워요
                      

http://kids.donga.com/udata/news/201510/20151006_02_a.jpg

   최근 프랑스 파리에서 열린 ‘국립 왜소증 환자 패션쇼’. AP뉴시스

                         最近在法國巴黎舉行的「國立侏儒症患者時裝秀」APNews

卡七陪我~從韓文的같이 배워(一起學習)直接音譯過來~

希望透過部落格跟大家一起學習~

也邀請大家陪我一起學習唷~^^
學習語言是一段充滿歡笑喜悅,卻又有點兒辛苦的過程

若沒有學習就沒有可以展現的東西

 

在此謹與各位韓文同好分享研究韓語世界~

期許大家透過「卡七陪我」這個部落格一同成長^^