卡七陪我

Monthly 九月 2016

每天一分鐘生活韓國語 慣用語—全神貫注 눈에 불을 켜다
눈에 불을 켜다:在眼中點火?!
指的是全神貫注(慣用語)
=어떤 일을 집중해서 열심히 하다.

請看例句:
100% <할 일>을 하면, 100% 그로 인해 얻는다.
 <안 된 일>안 해서 안 된 것이니, 이유도 핑계도 없다.
  눈에 불을 켜고 행해라. 
 
如果100%做到<該做的事>,就會因此而100%有所得。
 <做不到的事>是因為不做才做不到的,所以沒有理由也沒有藉口
 極其專注地行動吧!
 
~節錄自 攝理教會 鄭明析牧師的證道話語
每天一分鐘生活韓國語 單字篇—自由意志자유의지

 

 자유:自由
   의지:意志
   자유+의지=자유의지
   자유의지:自由意志
 
 
   하나님은 ‘하나님으로서 행할 것들’을 다 해 주십니다.

   그러나 100% 생명을 마음대로 하지 않으십니다.
   <자유의지>를 주셨기에 저마다
   <자기>가 ‘자기 자유의지’대로 결정하게 두십니다.
   <자기 자유의지>를 잘 썼느냐, 못 썼느냐에 따라
   육의 운명도, 영원한 운명도 결정되는 것입니다.

 
    神都會幫忙做「身為 神該做的事情」,
但是祂100%不會隨己意對待生命。
因為 神賜下了<自由意志>,
所以會任憑每個人<自己>按照「自己的自由意志」來決定。
隨著是否好好地使用<自己的自由意志>,

    肉體的命運和永遠的命運都會被決定。



~攝理教會 鄭明析牧師的證道話語

每天一分鐘生活韓國語 單字篇—실오라기一絲一毫

실:絲(실還有很多其他意思唷~也是漢字的「室」之意)

오라기:條、縷
(一縷陽光한 오라기 햇빛)

실+오라기=실오라기
실오라기:一絲、絲毫之意
(一絲不掛:몸에 실오라기 하나도 걸치지 않았다)

中秋特輯-如何度過中秋佳節

오늘은 한국의 고유 명절이며 으뜸 명절인 한가위입니다. 
한가위는 1년 동안 대농사를 다 짓고,추수한 것을 가지고 
가족들과 함께 나누며 선조들에게 감사하는 날입니다. 
今天是韓國傳統的佳節、最棒的佳節──中秋節。
中秋節是一年當中做完大農事之後,
拿收割的農產與家人們一起分享並向祖先獻上感謝的日子。

우리는 자연 만물과 천지를 창조하신 하나님과 성령님과 
성자께 감사하고 영광 돌리는 명절로 보내야 됩니다.
그리고 땅으로는, 떨어져 살던 부모 형제들과 만나서 
그동안의 사연을 나누고 화목하게 지내는 잔칫날로 보내기 바랍니다. 
我們在度過這佳節時,應該要向創造自然萬物和天地的 神、
聖靈、聖子獻上感謝和榮耀。
在地上,希望大家與分開生活的父母、兄弟姊妹見面,
分享之前的故事並和睦地舉辦宴席,如此度過佳節。

또 부모나 형제들이 먼저 세상을 떠나서 홀로 있는 사람들은 
하늘의 하나님과 성령님과 성자를 모시고 즐겁게 보내고, 
외롭고 쓸쓸하다고 하는 섭리사 형제들과 함께 즐겁고 화평하게 지내기 바랍니다.
此外,因為父母或兄弟姊妹先離世而孤身一人的人,
希望你們能邀請天上的 神、聖靈、聖子一起喜悅地度過佳節,
也跟覺得孤單寂寞的攝理史弟兄們一起喜悅且和睦地度過佳節。

~攝理教會 鄭明析牧師的話語分享

명절:佳節

한가위:中秋節
(추석 秋夕 =中秋)

<中秋節問候語>
1.풍성한 한가위되세요. =>祝您有個豐盛的中秋。
2.풍요로운 한가위 보내시기 바랍니다. => 祝您有個豐盛的中秋。
3.한가위 밝은 보름달처럼 넉넉한 한가위 되세요. => 祝您有個中秋滿月那樣豐盛的中秋節。


선조:祖先

每天一分鐘生活韓國語 單字篇—變數변수與看頭별수
       <자기 자유의지>를 절대 ‘하나님과 주’께 맡기고 살면
       그 사람은 절대 ‘세상으로 흘러 사망으로 가는 변수’가 없고,

 절대 ‘신앙 보장, 휴거 보장’이 됩니다.
絕對將<自己的自由意志>交給「 神和主」,
這麼一來,那個人絕對不會出現「流於世上而走向死亡的變數」,

絕對能「保障信仰、保障空提」。

      <자기 자유의지>를 ‘하나님과 성령과 주’께 맡기고

<자유의지>를 잘 쓰고 살아야 별수 있는 신앙이 됩니다.
應該要把<自己的自由意志>交給「 神、聖靈和主」,
然後好好地使用<自由意志>來生活,才會成為看頭的信仰

~攝理教會 鄭明析牧師的證道話語
 
변수:變數
별수:看頭,值得觀看欣賞的地方
慣用)별수 없다:沒看頭、沒什麼特別的、不怎樣
변:變
별:別、特別
수:數、方法

韓文真的很有趣~只差一點點,意思就會完全不同唷!
每天一分鐘生活韓國語 慣用語—白跑一趟헛걸음

헛걸음:白走、白跑一趟

헛:白

헛수고:白辛苦、白費辛勞

 

<느린 자>는 ‘산에 열린 열매들’을이미 다른 사람들이 와서 
다 따 가지고 간 후에 따러 가니,헛걸음만 하게 됩니다.
<緩慢的人>因為等到別人已經過來
把「山上結出的果實」統統摘走後才去摘,所以只會白跑一趟
 
~攝理教會 鄭明析牧師的證道話語
每天一分鐘生活韓國語—墮落vs淘汰
탈락:淘汰

타락:墮落
各位發現小秘密了嗎~?
「淘汰」這個詞和「墮落」只差一點點唷^^
請大家要特別注意發音~


아담과 하와는 성장하지도 않았는데 <하나님의 말씀>을 어기고 ‘빨리 사랑’했습니다.

고로 ‘타락’되어 ‘하나님의 주관권에서 탈락’되었습니다.

亞當和夏娃還沒成長就違背< 神的話語>「快速地相愛」。
因此他們「墮落」,「從 神的主管圈中被淘汰」了。
 
~攝理教會 鄭明析牧師的證道話語
每天一分鐘生活韓國語—好可惜!or啊!好容易
각자 지금까지 걸어온 자신의 길을 보면,
아쉬운 점이 많을 것이다.
그것만 보고 있으면 빠진다.
아쉬워! 글자만 띄우면! 쉬워.
주와 함께하면 아쉬운 길이 
되지 않고쉬운 길이었다고 
감탄하는 길이 된다.
함께했으면 쉽고  
함께하지 않았으면 아쉬울 것이다.
주가 하게 하고주와 함께하라!
 
每個人若看看自己到目前為止所走的路,
就會發現有很多可惜的部分。
如果只看著那些部分就會感到無力。
「好可惜!(아쉬워!)」這句話若在中間空一格,
就是「啊!好容易!(! 쉬워)」
只要和主一起做,就不會變成可惜的路,
而是會讚嘆說這是條容易的路。
如果當初有和主一起做,就會很容易;
如果當初沒有和主一起,想必現在會覺得很可惜。
讓主來做,也和主一起做吧!
 
아쉽다:可惜
쉽다:容易
점:點、部分
 
 
~by攝理教會 話語

卡七陪我~從韓文的같이 배워(一起學習)直接音譯過來~

希望透過部落格跟大家一起學習~

也邀請大家陪我一起學習唷~^^
學習語言是一段充滿歡笑喜悅,卻又有點兒辛苦的過程

若沒有學習就沒有可以展現的東西

 

在此謹與各位韓文同好分享研究韓語世界~

期許大家透過「卡七陪我」這個部落格一同成長^^