卡七陪我

慣用語

怕生蛆而不做醬구더기 무서워서 장 못 담그다

(碎碎念~

我本來想要找一張很有實體感的「蛆」的照片

自己看了之後覺得實在太噁了@@

백기~)

每天一分鐘生活韓國語 慣用語—全神貫注 눈에 불을 켜다
눈에 불을 켜다:在眼中點火?!
指的是全神貫注(慣用語)
=어떤 일을 집중해서 열심히 하다.

請看例句:
100% <할 일>을 하면, 100% 그로 인해 얻는다.
 <안 된 일>안 해서 안 된 것이니, 이유도 핑계도 없다.
  눈에 불을 켜고 행해라. 
 
如果100%做到<該做的事>,就會因此而100%有所得。
 <做不到的事>是因為不做才做不到的,所以沒有理由也沒有藉口
 極其專注地行動吧!
 
~節錄自 攝理教會 鄭明析牧師的證道話語
每天一分鐘生活韓國語 慣用語—白跑一趟헛걸음

헛걸음:白走、白跑一趟

헛:白

헛수고:白辛苦、白費辛勞

 

<느린 자>는 ‘산에 열린 열매들’을이미 다른 사람들이 와서 
다 따 가지고 간 후에 따러 가니,헛걸음만 하게 됩니다.
<緩慢的人>因為等到別人已經過來
把「山上結出的果實」統統摘走後才去摘,所以只會白跑一趟
 
~攝理教會 鄭明析牧師的證道話語
每天一分鐘生活韓國語 慣用語—「~에게 ~-(으)ㄴ 마음이 들다」(對某人有某種心情)
~에게 ~-() 마음이 들다」:
片語「마음이 들다」中,「마음」是心情、「들다」則是染上,就是「產生某種心情」

受詞之後使用一個接在人稱代名詞(總之就是人)之後的與格語尾「~에게


~에게 ~-() 마음이 들다:對某人有某種心情

[慣用語] 그림의 떡


그림의 】這個慣用語是什麼意思呢~?


請看以下文章:(節錄自 攝理教會 鄭明析牧師 證道話語

<사진> 만져 봐도그림의 같습니다.
 <
사진> 다만 기억하는 도움이 뿐이지,
 <
실체>와는 달리현실감 없습니다.

即使觸摸<照片>也只像是「畫中的年糕」。
<照片>只能幫助記憶而已,
和<實體>不同,沒有「現實感」。
그림의 畫中的年糕
실제로 이용할 없거나 차지할 없는 .
比喻實際上無法得到或使用的東西空想不實
之前也有提過另一個跟」有關的慣用語
家還記得「누워서 떡먹기(躺著吃年糕)嗎?


請看之前的影片恢復記憶唷!^^
連結如下:

https://www.youtube.com/watch?v=wFRzWyi0_KA

慣用語 마음을 먹다


전 열심히 운동해서 살을 빼기로 마음을 먹었어요
개강하면 모두 깜짝 놀랄 거예요기대하세요.

마음을 먹다결심하다. 慣用語,「拿定主意,下定决心」

卡七陪我~從韓文的같이 배워(一起學習)直接音譯過來~

希望透過部落格跟大家一起學習~

也邀請大家陪我一起學習唷~^^
學習語言是一段充滿歡笑喜悅,卻又有點兒辛苦的過程

若沒有學習就沒有可以展現的東西

 

在此謹與各位韓文同好分享研究韓語世界~

期許大家透過「卡七陪我」這個部落格一同成長^^