卡七陪我

單字

腦筋急轉彎—世界有幾個國家呢

넌센스퀴즈 腦筋急轉彎

今天跟大家分享兩個韓語的腦筋急轉彎~^^

大多是「相似」的發音唷~

每天一分鐘生活韓國語—韓式英語

今天要跟大家介紹「韓式英語」

한국식영어(韓國式英語),又稱「Konglish」콩글리시

每天一分鐘生活韓國語 單字篇—異端이단
%e6%94%9d%e7%90%86%e6%95%99-%e7%95%b0%e7%ab%af

韓文字長相差一點點,意思卻大不同唷~^^

請看:이 & 일


單字範例:

이단:異端、旁門左道

일단:一旦、一端


韓文數字(漢字):

一不小心就會搞錯1和2唷~

1:일
2:이
3:삼
4:사
5:오
6:육
7:칠
8:팔
9:구
10:십

每天一分鐘生活韓國語 單字篇—自由意志자유의지

 

 자유:自由
   의지:意志
   자유+의지=자유의지
   자유의지:自由意志
 
 
   하나님은 ‘하나님으로서 행할 것들’을 다 해 주십니다.

   그러나 100% 생명을 마음대로 하지 않으십니다.
   <자유의지>를 주셨기에 저마다
   <자기>가 ‘자기 자유의지’대로 결정하게 두십니다.
   <자기 자유의지>를 잘 썼느냐, 못 썼느냐에 따라
   육의 운명도, 영원한 운명도 결정되는 것입니다.

 
    神都會幫忙做「身為 神該做的事情」,
但是祂100%不會隨己意對待生命。
因為 神賜下了<自由意志>,
所以會任憑每個人<自己>按照「自己的自由意志」來決定。
隨著是否好好地使用<自己的自由意志>,

    肉體的命運和永遠的命運都會被決定。



~攝理教會 鄭明析牧師的證道話語

每天一分鐘生活韓國語 單字篇—실오라기一絲一毫

실:絲(실還有很多其他意思唷~也是漢字的「室」之意)

오라기:條、縷
(一縷陽光한 오라기 햇빛)

실+오라기=실오라기
실오라기:一絲、絲毫之意
(一絲不掛:몸에 실오라기 하나도 걸치지 않았다)

每天一分鐘生活韓國語 單字篇—變數변수與看頭별수
       <자기 자유의지>를 절대 ‘하나님과 주’께 맡기고 살면
       그 사람은 절대 ‘세상으로 흘러 사망으로 가는 변수’가 없고,

 절대 ‘신앙 보장, 휴거 보장’이 됩니다.
絕對將<自己的自由意志>交給「 神和主」,
這麼一來,那個人絕對不會出現「流於世上而走向死亡的變數」,

絕對能「保障信仰、保障空提」。

      <자기 자유의지>를 ‘하나님과 성령과 주’께 맡기고

<자유의지>를 잘 쓰고 살아야 별수 있는 신앙이 됩니다.
應該要把<自己的自由意志>交給「 神、聖靈和主」,
然後好好地使用<自由意志>來生活,才會成為看頭的信仰

~攝理教會 鄭明析牧師的證道話語
 
변수:變數
별수:看頭,值得觀看欣賞的地方
慣用)별수 없다:沒看頭、沒什麼特別的、不怎樣
변:變
별:別、特別
수:數、方法

韓文真的很有趣~只差一點點,意思就會完全不同唷!
每天一分鐘生活韓國語—好可惜!or啊!好容易
각자 지금까지 걸어온 자신의 길을 보면,
아쉬운 점이 많을 것이다.
그것만 보고 있으면 빠진다.
아쉬워! 글자만 띄우면! 쉬워.
주와 함께하면 아쉬운 길이 
되지 않고쉬운 길이었다고 
감탄하는 길이 된다.
함께했으면 쉽고  
함께하지 않았으면 아쉬울 것이다.
주가 하게 하고주와 함께하라!
 
每個人若看看自己到目前為止所走的路,
就會發現有很多可惜的部分。
如果只看著那些部分就會感到無力。
「好可惜!(아쉬워!)」這句話若在中間空一格,
就是「啊!好容易!(! 쉬워)」
只要和主一起做,就不會變成可惜的路,
而是會讚嘆說這是條容易的路。
如果當初有和主一起做,就會很容易;
如果當初沒有和主一起,想必現在會覺得很可惜。
讓主來做,也和主一起做吧!
 
아쉽다:可惜
쉽다:容易
점:點、部分
 
 
~by攝理教會 話語
每天一分鐘生活韓國語 慣用語—一兩天 하루 이틀

 

<>하루 이틀 해서 끝나지 않으니,일을 하면서 고생되고 힘듭니다.
<큰일>일수록 그만큼 시간이 걸리고, 수고도 필요하고, 고생도 하고, 힘들기도 합니다.
 
<事情>並不是只做一兩天就能結束,
所以做事的時候會辛苦又吃力。
越是<大事>就會相對地花越多時間,
需要付出越多辛勞,也會越辛苦、越吃力。
 
하루:一日
이틀:二日
사흘:三日
나흘:四日
 
 
~節錄自: 攝理教會 鄭明析牧師的證道話語
每天一分鐘生活韓國語 單字篇—찜통더위(蒸籠熱)

찜통:蒸籠之意
더위:熱、暑氣的意思

而 찜통+더위=…(你猜到了嗎?)



여름철 장마 뒤의 몹시 습하고 심한 무더위를 찜통 속의 열기에 비유하여 이르는 말(用在蒸籠裡的熱氣來比喻夏天六七月後非常潮熱且極炎熱的暑氣)

찜통더위:名詞,指的是如蒸籠一般的熱

8月14日的時候,鄭明析牧師也曾在證道中提到,
最近韓國熱得像蒸籠一樣唷~
他說:

 

 

 

요즘 한국은 찜통더위가 이어지고 있지요?
나의 방도 ‘평균 30~32도’를 웃돕니다.

찜통 같은 방에서 말씀을 받아 전해 줍니다.
(最近韓國一直熱得像蒸籠一樣,對吧?
的房間也「平均超過3032度」。
今天我也在蒸籠般的房間裡領受話語來傳達。)
 
~有趣的單字小故事,我們下次見囉^^
每天一分鐘生活韓國語—한국어 수수께끼(韓文謎語)
알아맞혀 보세요猜猜看
 
「먹고 싶지 않아도 누구나 먹어야 하는 것」이 뭔지 아세요?
什麼東西不想吃,但誰都一定得吃? 知道是什麼嗎?
.
.
.

卡七陪我~從韓文的같이 배워(一起學習)直接音譯過來~

希望透過部落格跟大家一起學習~

也邀請大家陪我一起學習唷~^^
學習語言是一段充滿歡笑喜悅,卻又有點兒辛苦的過程

若沒有學習就沒有可以展現的東西

 

在此謹與各位韓文同好分享研究韓語世界~

期許大家透過「卡七陪我」這個部落格一同成長^^