卡七陪我

復古style好歌推薦—좋으나 나쁘나 우리는 하나다不論是好還是壞,我們都是一體

 

하나님은“나의 사랑하는 자들이  <썩지 않은 하늘 문화>를 만들어 
나가야 유익이 된다.”말씀하셨습니다. 
그래서 정명석 목사님은 우리가 <하늘 문화와 예술>을 만들어서 
기쁘게 하고  성삼위께 사랑으로 영광 돌려야 할 생각을 
가지고 살고 있습니다.

神說:「必須由我心愛的人們來持續打造<永不腐爛的天的文化>,這樣才會有益處。」
所以,鄭明析牧師帶著必須由我們來打造<天的文化與藝術>讓聖三位喜悅,也以著愛把榮耀歸給聖三位的想法來度過信仰生活。


<좋으나 나쁘나 우리는 하나다> 이노래는 <하나님과 성령이 주시는 곡>을 그리도 간구했습니다.

<不論是好還是壞,我們都是一體>這首歌,是鄭明析牧師極力懇求能得到< 神和聖靈賜下的歌曲>。

왜 ‘좋으나 나쁘나, 머나 가까우나 하나다.’라고 말씀하셨을까요?
삶 가운데 서로 <생각>이 다르니 서로 좋을 때도 있고
나쁠 때도 있습니다.우리의 <생각>은 그때마다 차원적으로 다르지요?그러나 <하나님의 뜻>은 같습니다. 고로 ‘우리는 하나’입니다.

你們覺得為什麼三位會說「不論是好還是壞,不論是遠還是近,我們都是一體」呢?
因為在生活當中彼此的<想法>不同,所以有時候彼此處得很好,有時候彼此處得不好。
我們的<想法>在每個當下層次都不同,對吧?
不過< 神的旨意>是一樣的,因此「我們是一體」。



*****************************************************************

<가사歌詞>

1 不論是好還是~壞 我-們都是一~體
   좋으나 나쁘나 우리는 하나다

   過往昔日點點滴滴 都不要~忘~記
   지난날 사연들을 잊지 말아라

   因-為有 神的旨意 所以藉由聖靈誕生
   하나님의 뜻이 있어 성령으로 태어났다

   已達成空中提升 也完成一切目~的
   휴거를 이뤘으니 목적은 다하였다

 
2 不論是遠還是~近 想-法都是一~個
    멀으나 가까우나 생각은 하나다

   想法雖然各有不同 旨意是~一~個
   생각들은 각각이나 뜻은 하나다

   內心中的所有一切 以-對話來解~開
   마음속에 있는 것을 대화로 풀면서

   要-如此和-睦生活 我~們就是新~婦
   화목하게 살아야한다 우리는 신부다

 
3 若去實踐主話~語 不會是夢 會是現~實
   주의 말씀 행하면 꿈이 아닌 현실이다

   被隱藏的時代寶藏 有誰能找~尋~
   시대 감춰 진 보화들을 그 누가 찾느냐
   是這時代的祕密啊 是-我所差來者啊
   이 시대에 비밀이다 내 보낸자이로다
   是這時代的祕密啊 是我-所差來~者~啊
   이 시대에 비밀이다 내 보낸자이로다

 
4 月明洞的白寶~座 神祕 雄壯 美麗無比
   월명동에 백보좌는 신비 웅장 아름답다

   千年當中永遠存在 它就是我們的驕~傲
   천년동안 영영하다 우리의 자랑이다

   從-天上傳來聲音 全世界都將知道
   하늘에서 들린 음성 온 세상 알게 된다

   當 神以手為你擦拭 那汗水浸濕的~~龐 
   땀에 젖은 네 얼굴을 손으로 어루만지니
   回-想起你的辛勞 將永遠燦爛發~光 
   떠오른다 네 수고가 영원히 빛나리라
 
 
 
這是攝理教會今年夏天最流行的復古風夯歌唷^^
希望大家會喜歡~偶而換換口味吧~ㅋㅋ


유주 |

Leave a Reply

卡七陪我~從韓文的같이 배워(一起學習)直接音譯過來~

希望透過部落格跟大家一起學習~

也邀請大家陪我一起學習唷~^^
學習語言是一段充滿歡笑喜悅,卻又有點兒辛苦的過程

若沒有學習就沒有可以展現的東西

 

在此謹與各位韓文同好分享研究韓語世界~

期許大家透過「卡七陪我」這個部落格一同成長^^

卡七陪我~從韓文的같이 배워(一起學習)直接音譯過來~

希望透過部落格跟大家一起學習~

也邀請大家陪我一起學習唷~^^
學習語言是一段充滿歡笑喜悅,卻又有點兒辛苦的過程

若沒有學習就沒有可以展現的東西

 

在此謹與各位韓文同好分享研究韓語世界~

期許大家透過「卡七陪我」這個部落格一同成長^^